"THE FOLLOWING STORY IS INSPIRED BY ACTUAL DOCUMENTED ACCOUNTS"
영감을받은 설명
"이 영화는 실제사건 기록을 근거로 한것이다"
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 1
COLLUM NATIONAL FOREST, NORTHWEST OREGON
오레곤 북서쪽, 콜럼 국립공원
(A woman runs through the forest, grunting as she trips and stumbles over logs and rocks.
꿍꿍거리다 넘어질듯비틀거리다 통나무
한 여자가 숲을 헤치며 달려간다, 통나무와 바위사이를 넘어질듯 비틀거리며 지나간다.
She is wearing a nightgown and runs through the foliage.
군옆
그녀는 잠옷을 입고 숲을 달려가다가
She falls over a tree root and stumbles into a small clearing.
나무뿌리에 걸려 작은 외마디소리와 함께 넘어진다.
A loud roaring starts and the wind grows stronger. She looks up to see a light growing, shining through the trees.
굉음
큰 굉음소리가 시작되고 거센바람이 분다. 그녀는 나무들 사이로 밝게 빛나는 불빛을 올려다본다.
A silhouette steps out of the light, walking towards her.
실루엣
불빛을 등지고 한 그림자가, 그녀쪽으로 걸어온다.
The leaves around her begin swirling up in a circle, like they are in the center of a tornado.
소용돌이치는 토네이도
나뭇잎들은 그녀둘레를 빙글빙글 소용돌이친다.
The figure stands over her as the light engulfs them both.
그녀근처로 섰을때 둘다 빛에 빨려들어간다.
Morning. The girl is face-down on the ground, dead. Officials walk around, murmuring to each other.
관리
아침. 그 여자는 땅에 얼굴을 묻고, 죽어있다. 관리자들이 돌아다니며, 속삭인다.
The assistant coroners lean over the body as coroner John Truitt and Detective Miles walk over to the body.)
검시관
검시조교가 시체를 검사하고 있고 존트루이트검시관과 마일즈형자가 시체쪽으로 걸어온다.
JOHN TRUITT: I put the time of death between eight and twelve hours ago.
사망추정시간은 8시간에서 12시간 전입니다.
No visible cause, no sign of battery or sexual assault. All we have is this.
보이는 강습
폭력을 당했거나, 추행을 당한 흔적도 전혀없습니다.
(He pulls up the back of her nightgown to reveal two small bumps on her lower back. Miles looks at them.)
혹
존이 그녀의 잠옷을 들어올리자 등 아래에 작은 혹이 두개가 있다. 마일즈가 그들을 보며.
MILES: Can we turn her over?
시체를 뒤집어 보겠나?
(They do so. Miles stands.)
그들이 그렇게 한다. 마일즈가 일어선다.
Karen Swenson.
카렌스완슨이야.
ASSISTANT CORONER: Is that a positive ID?
명백한
확실해요?
DETECTIVE MILES: She went to school with my son.
내 아들하고 한반이었어.
(He walks away as Truitt stands.)
마일즈가 걸어가자 트루이트가 일어선다.
JOHN TRUITT: Would that be the class of '89, detective? It's happening again isn't it?
89학년도란 말씀입니까? 그럼 또 그 사건이죠?
(Miles keeps walking.)
마일즈가 계속 걸어간다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 2
FBI HEADQUARTERS; WASHINGTON, D.C.
본부
워싱턴 FBI본부
(Agent Dana Scully walks up the stairs and around to a desk where a woman sits.)
다나 스컬리 요원이 계단을 돌라와 데스크에 앉아있는 여자에게로 간다.
SCULLY: Agent Dana Scully.
스컬리 요원입니다.
(She continues through a group of offices and down a hallway.
그녀는 한 사무실을 지나 복도로 내려간다.
Reaching the door to Section Chief Blevins' office, she knocks.)
블레빈의 사무실 문에 도착해서, 노크한다.
SCOTT BLEVINS: Come in.
들어와요.
(Scully walks in and sees Blevins sitting at his desk.)
스컬리가 들어가자 블레빈이 그의 책상에 앉아있다.
Agent Scully, thank you for coming on such short notice. Please...
스컬리요원, 긴급호출에 응해줘서 고맙습니다. 앉으시오...
(He motions for her to sit down, which she does. A man smoking a cigarette leans against a file cabinet.
그는 스컬리에게 앉으라고 권한다. 한 남자가 캐비넷에 기대어 담배를 피우고있다.
He walks around to behind Blevins and leans against the wall. Another man sits next to Blevins.)
그는 블레빈스의 뒤로 걸아가 다시 벽에 기댄다. 또다른 남자는 블레빈스의 옆에 앉아있다.
We see you've been with us just over two years.
우리와 함께 일한지 2년이 넘은 줄로 아는데.
SCULLY: Yes, sir.
그렇습니다.
SCOTT BLEVINS: You went to medical school but you chose not to practice. How'd you come to work for the F.B.I.?
요원은 의과대학 출신이면서도 의사생활을 포기했죠. FBI로 들어온 이유가 무엇입니까?
SCULLY: Well, sir, I was recruited out of medical school.
신병
처음부터 의대가 적성에 맞지 않았습니다.
Um, my parents still think it was an act of rebellion, but,
반대
부모님은 아직도 섭섭하게 생각하시지만,
uh... I saw the F.B.I. as a place where I could distinguish myself.
분간하다
전 FBI가 제 적성에 맞는다고 생각합니다.
THIRD MAN: Are you familiar with an agent named Fox Mulder?
폭스멀더라는 요원을 알고있습니까?
SCULLY: Yes, I am.
네, 압니다.
(Blevins and the man look at each other.)
블레빈스와 그 남자는 서로를 쳐다본다.
THIRD MAN: How so?
어떻게 알죠?
SCULLY: By reputation.
평판
소문만 들었어요.
He's an Oxford educated Psychologist,
옥스포드에서 심리학을 전공했고,
who wrote a monograph on serial killers and the occult, that helped to catch Monty Props in 1988.
전공논문 연속물 신비로운 확실한것 소품
연쇄살인범에 대한 논문으로, 1988년 최우수학술상을 받은 분입니다.
Generally thought of as the best analyst in the violent crimes section.
분석자 맹렬한
폭력범죄분야에선 최고분석가로 알려지고있구요.
He had a nickname at the academy... Spooky Mulder.
학교다닐땐 별명이 있었습니다... 유령박사 멀더.
(She smiles at the Cigarette-Smoking Man, who gives no response.)
응답
그녀는 대꾸하지 않는 담배피는 남자에게 미소를 짓는다.
SCOTT BLEVINS: What I'll also tell you is that Agent Mulder
멀더요원은 그뿐만이 아니고
has developed a consuming devotion to an unassigned project outside the bureau mainstream.
주류 격렬한 헌신 할당되지않는 과
FBI내 타부서의 중요한 미재사건을 해결하는데 큰 도움을 주는 핵심요원입니다.
Are you familiar with the so-called "X-Files?"
암호명 "엑스-파일"이란 마을 들어본 적이 있소?
SCULLY: I believe they have to do with unexplained phenomena.
유추
설명할수없는 미묘한 사건으로 알고있는데요.
SCOTT BLEVINS: More or less.
대충 맞췄소.
The reason you're here, Agent Scully, is we want you to assist Mulder on these X-Files.
스컬리요원을 부른 이유는, 멀더요원과 함께 그 엑스-파일을 맡아달라는 것이오.
You will write field reports on your activites, along with your observations on the validity of the work.
작동시키다 관찰 정당
당신의 전문지식을 동원하여 사건현황을 분석하고 정확한 보고서를 제출하는 일이오.
(The Cigarette-Smoking Man stubs out his cigarette.)
꽁초
담배를 피던 남자가 담배꽁초를 끈다.
SCULLY: Am I to understand that you want me to debunk the X-Files project, sir?
정체를폭로하다
그럼 저한테 그 엑스-파일의 정체를 밝혀내란 말씀입니까?
SCOTT BLEVINS: Agent Scully, we trust you'll make the proper scientific analysis.
적당한 분석
스컬리요원이, 과학적분석의 적임자라고 믿고있소.
You'll want to contact Agent Mulder shortly. We look forward to seeing your reports.
곧장 멀더요원을 만나 업무를 시작하시오. 당신의 보고서를 기다리고 있겠소.
(The elevator rings and the door slides open.
엘리베이터 벨소리가 나며 문이 옆으로 열린다.
Scully steps out into the basement and comes to an office secluded in the back. She knocks on the door.)
격리된 구석
스컬리가 지하실 안쪽으로 걸어가며 구석에 고립된 한 사무실로 간다. 그녀가 문을 두드린다.
MULDER: Sorry, nobody down here but the FBI's most unwanted.
죄송합니다, 여긴 FBI에서 찾는 사람이 없는데요.
(She opens the door to see Agent Fox Mulder sitting at his desk, going over some slides.
그녀가 문을 열자 폭스멀더요원이 책상에 앉아서, 몇개의 슬라이드작업을 하는것이 보인다.
Walking slowly to him, she sees various pictures of UFO's and a poster that reads "I Want to Believe" with a UFO on it.
그에게 천천히 걸어가며, 다양한 UFO의 사진들과 UFO그림과 함께 "나는 믿는다"란 글이 써있는 포스터를 본다.
He looks at her.)
멀더가 스컬리를 쳐다본다.
SCULLY: Agent Mulder. I'm Dana Scully, I've been assigned to work with you.
멀더요원. 데이나 스컬리에요, 같이 근무하라는 지시를 받았어요.
(He shakes her hand.)
그가 그녀와 악수한다.
MULDER: Oh, isn't it nice to be suddenly so highly regarded?
여기다
오, 갑자기 대우를 받는게 좋지만은 않은데요?
So, who did you tick off to get stuck with this detail, Scully?
그런데, 누구한테 야단맞고 이쪽으로 쫓겨왔습니까, 스컬리?
SCULLY: Actually, I'm looking forward to working with you. I've heard a lot about you.
사실은, 멀더요원과 같이 일하고 싶었어요. 당신이야기도 많이 들었구요.
MULDER: Oh, really? I was under the impression... that you were sent to spy on me.
영향
오, 그래요? 충격적이군요... 날 감시하러 당신을 보내다니.
(He smiles.)
그가 미소짓는다.
SCULLY: If you have any doubt about my qualifications or credentials, th...
자질 신임장
제 신분이나 능력에 의심되는 점이 있으면, 이...
(He stands and takes out a paper from a pile with his telephone as a paperweight.)
그가 일어나 전화기에 깔려있는 문서파일에서 서류를 꺼낸다.
MULDER: You're a medical doctor, you teach at the academy. You did your undergraduate degree in physics.
대학생 물리학
당신은 의사출신이고, 강사생활도 했어요. 물리학도 전공해서 학사학위가 있군요.
(He takes off his glasses and looks at the paper.)
그는 안경을 빼고 서류를 본다.
"Einstein's Twin Paradox, A New Interpretation. Dana Scully Senior Thesis."
역설 해석 논제
"아인슈타인의 쌍둥이역설, 그 새로운 해석. 다나 스컬리."
Now that's a credential, rewriting Einstein.
아인슈타인을 다시쓴것만으로도, 당신실력은 인정이 됩니다.
SCULLY: Did you bother to read it?
괴롭히다
제 논문이 따분하시던가요?
MULDER: I did. I liked it.
아니오. 좋았어요.
(He takes a slide canister and puts it into the slide projector.)
깡통
그는 작은금속상자를 가져와 슬라이드기계에 넣는다.
It's just that in most of my work, the laws of physics rarely seems to apply.
드물게
다만 내 업무에는, 물리학을 별로 써먹을데가 없다는게 유감이죠.
(He walks past her and turns off the lights. She glares at him slightly.)
약간
그는 빠르게 걸어가며 불을 끈다. 그녀는 살짝 그를 노려본다.
Maybe I can get your medical opinion on this, though.
생각
그런데 이 사건만은 당신의 의학적소견을 듣고싶은데요.
(He presses a button on the control and a slide comes up on the viewscreen of Karen Swenson, face-up.)
그가 버튼을 누르자 얼굴이 보이게 카렌스완슨 화면이 나타난다.
Oregon female, age twenty-one, no explainable cause of death. Autopsy shows nothing. Zip.
설명하다 부검 원기
오레곤여성, 나이 21살, 사망원인 불명. 부검에서도 아무것도 나타난게 없어요.
(He changes the slide to that of the two bumps on her back.)
다음 슬라이드로 넘어가자 그녀의 등위에 있는 두개의 혹.
There are, however, these two distinct marks on her lower back. Doctor Scully, can you ID these marks?
별개의
그런데, 등아래쪽에 뚜렷한 점이 두 개 있었습니다. 닥터 스컬리, 여기 있는 점이 뭔 지 알겠소?
SCULLY: Needle punctures, maybe. An animal bite. Electrocution of some kind.
찌르기 감전사
바늘로 찌른 자국이겠죠. 동물에게 물렸거나. 전기로 인한 상처일수도 있구요.
(She walks up to the viewscreen. He changes the slide to that of a molecular diagram.)
분자의 도표
그녀가 화면으로 걸어간다. 그는 분자도표 슬라이드로 넘긴다.
MULDER: How's your chemistry? This is the substance found in the surrounding tissue.
화학 물질 주위 조직
당신의 화학은 어떤가요? 조직주변에서 이런 물질이 발견되었습니다.
SCULLY: It's organic. I don't know, is it some kind of synthetic protein?
유기체의 종합의 단백질
유기물이에요. 잘 모르겠군요, 무슨 단백질종류가 아닌가요?
MULDER: Beats me, I've never seen it before either.
이기다,모르겠다
모르겠어요, 한번도 본적이 없는겁니다.
(The next slide is of a boy face-down on railroad tracks, his shirt lifted in the back.)
다음 슬라이드는 한 소년이 엎드린채 기차레일위에 있다, 셔츠는 등부분이 올라가있다.
But here it is again in Sturgis, South Dakota.
여기 사우스 다코타주 스터릴에서 발견됐어요.
(The final slide if of a close-up of another set of bumps.)
마지막 슬라이드는 또다른 혹의 클로즈업.
And again in Shamrock, Texas.
텍사스 샴록에서두요.
SCULLY: Do you have a theory?
뭐라고 생각하세요?
MULDER: I have plenty of theories.
많음
여러가지로 생각할수있죠.
(He walks over to her.)
멀더가 스컬리쪽으로 걸아간다.
Maybe what you can explain to me is why it's bureau policy to label these cases as "unexplained phenomenon"
"설명할수없는 사건"이기 때문에
and ignore them.
묵살하다
그냥 우리한테 떠넘긴거 같습니다.
Do you believe in the existence of extraterrestrials?
존재 외계의
당신은 외계인의 존재를 믿습니까?
(He whispers the last few words eerily and she smiles.)
그가 마지막 단어들을 속삭이면서 말하자 그녀가 미소짓는다.
SCULLY: Logically, I would have to say "no."
논리적으론, "아니"라고 해야겠죠.
(He nods, having expected that answer.)
예기된
그는, 대답을 예상했다는 듯 고개를 끄덕인다.
Given the distances needed to travel from the far reaches of space,
그 먼 우주에서 지구까지 오려면,
the energy requirements would exceed a spacecraft's capabilties th...
필요한것 넘어서다 능력
어떤 우주선이든 엄청난 에너지가 필요할테니까요...
MULDER: Coventional wisdom.
전통적인 지혜
그건 일반상식이죠.
You know this Oregon female?
오레곤에서 죽은 이 여자 알죠?
She's the fourth person in her graduating class to die under mysterious circumstances.
사건
동창들이 연속적으로 의문의 변사를 당했는데 그 중에 4번째입니다.
Now, when convention and science offer us no answers,
이건, 상식이나 과학적으로도 의문을 풀 길이 없으니까,
might we not finally turn to the fantastic as a plausibility?
그럴싸함
마지막으로 그럴싸한 이유나 붙여보는게 좋지않겠습니까?
SCULLY: The girl obviously died of something.
사인은 뭔가 분명히 있을꺼에요.
If it was natural causes, it's plausible that there was something missed in the post-mortem.
사후의
비록 자연사라 하더라도, 아무런 이유도 없이 죽을 순 없어요.
If she was murdered, it's plausible there was a sloppy investigation.
조잡한 조사
만일 살인이라면, 수사가 잘못되었다고 할 수 있겠죠.
What I find fantastic is any notion that there are answers beyond the realm of science.
특히나 과학으로 입증할 수 없는 사건이라면 다른 무엇으로 풀어야 할꺼에요.
The answers are there. You just have to know where to look.
해답은 분명히 있어요. 어떻게 찾느냐가 문제지.
MULDER: That's why they put the "I" in "F.B.I." See you tomorrow morning, Scully, bright and early.
그런걸 찾는데 "FBI"안에 "내"가 해야할 임무입니다. 내일 아침에 봅시다, 스컬리, 새벽같이 나와요.
(He walks back over to his desk and sits down.)
그가 자신의 책상으로 걸어가 자리에 앉는다.
We leave for the very plausible state of Oregon at eight A.M.
8시 정각에 오레곤주로 떠나야되니까요.
(She smiles and walks out.)
그녀가 웃으며 나간다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 3
AIRPLANE TO OREGON
오레곤으로 가는 비행기
(The drink cart passes Mulder, who is lying down across a row of seats, sleeping, headphones in his ears.
식료수레가 헤드폰을 꽂은채, 의자에 누워 잠들어있는 멀더를 지나간다.
Scully is sitting nearby, wearing glasses and flipping through newspaper clippings of the dead teenagers.
뒤적이다
가까이에 앉아있는 스컬리는, 안경을 쓰고 10대들의 죽음에 대한 신문기사를 뒤적이고 있다.
People are murmuring in the back, but the sounds of their voices are covered by the jet engines.
사람들이 웅성거리지만, 제트기의 엔진소리로 덮힌다.
Scully focuses on the name "Dr. Nemman." The overhead loudspeakers rings.)
스컬리가 "닥터 네만"이라는 이름에 몰두하고 있을때 큰벨소리가 난다.
PILOT: I would like to ask all passengers to fasten their seatbelts, as we're about to make our descent...
강하
승객여러분께서는, 이상기류로 기체가 흔들리니까 안전띠를 착용해 주시기 바랍니다.
(Scully starts putting her things away when the plane starts shaking violently.
세차게
스컬리가 안전띠를 매려고 할때 비행기가 심하게 흔들리기 시작한다.
People scream and things are tosses about as Scully grabs on to her seat.
던지다
사람들은 비명을 지르고 스컬리는 의자를 꽉 붙잡는다.
She looks at Mulder, who is awake now but still lying down in the seats passively.
소극적으로
그녀는 지금은 깨어있지만 그대로 누워있는 멀더를 바라본다.
The plane finally is brought under control and she sighs in relief. He turns over and looks at her.)
비행기가 잠잠해지고 그녀는 안도의 한숨을 쉰다. 멀더가 몸을 돌려 그녀를 바라본다.
MULDER: This must be the place.
제대로 찾아왔군요.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 4
BELLEFLEUR, OREGON
오레곤주, 벨레플러
(Driving down a long road, they pass a sign that reads "Welcome to Bellefleur, Oregon."
긴 길을 자동차로 내려가며, "오레곤주, 벨레플레에 오신걸 환영합니다"라고 써있는 간판을 지나간다.
Scully is reading the files and Mulder is eating sunflower seeds while driving.)
스컬리는 파일을 읽고있고 멀더는 운전을 하며 해바라기씨를 먹고있다.
SCULLY: You didn't mention yesterday, this case has already been investigated.
조사하다
이 사건은 이미 조사가 끝났는데, 나한텐 얘기 안했군요.
MULDER: Yeah, the FBI got involved after the first three deaths when local authorities failed to turn
복잡한 권력
up any evidence.
증거
비슷한 사건이 세 번 연속 발생하고 지역경찰이 증거를 못찾아서 FBI가 개입한거죠.
Our boys came out here, spent a week, enjoyed the local salmon which, with a little lemon twist,
우리요원들이 파견됐었는데, 일주일간 레몬즙을 뿌린 싱싱한 연어회만 즐기다왔죠,
is just to die for, if you'll pardon the expression!.
이런표현을써도실례가안된다면
이런 표현을 써도 실례가 안된다면.
Without explanation, they were called back in.
진상
아무런 소득도 없이, 빈손으로 돌아왔어요.
The case was reclassified and buried in the X-Files, till I dug it up last week.
다시분류하다
지난주에 나에게 넘어올때까지, 그 사건을 다시정리해서 엑스파일로 묻혀있었죠.
SCULLY: And you found something they didn't.
그래서 뭔가를 찾았나요.
MULDER: Mmm. (as if to say "yes.")
으흠. ("그렇다"라는 소리)
SCULLY: The autopsy reports of the first three victims, show no unidentified marks or tissue samples.
확인할수없는
검시보고서를 보면 처음 세 희생자에게선, 이상한점이나 조직이 안보였어요.
But those reports were signed by a different medical examiner than the latest victim.
검시관
그런데 마지막 시체를 검시한 의사의 보고서는 좀 달라요.
MULDER: That's pretty good, Scully.
잘 찾아냈군요, 스컬리.
SCULLY: Better than you expected or better that you hoped?
예상보다요 아니면 기대이상으로요?
MULDER: Well... I'll let you know when we get past the easy part.
글쎄... 그건 좀 더 지내보고나서 대답을 해주겠소.
(She laughs.)
그녀가 웃는다.
SCULLY: Is the medical examiner a suspect?
의심하다
그 검시관도 용의자인가요?
MULDER: We won't know that until we do a little gravedigging.
무덤파기
무덤을 파보기 전까진 몰라요.
I've arranged to exhume one of the other victims' bodies to see if we can get a tissue sample to match the girl's.
계획 발굴하다
그 여자의 것과 같은점이 있는지 한 희생자의 무덤을 파내라고 지시를 했습니다.
You're not squeamish about that kind of thing, are ya?
약간메스꺼운
그런 일에 비위가 약하진않죠?
SCULLY: I don't know. I've never had the pleasure.
모르겠어요. 한번도 겪어보질 않아서.
(The radio starts flipping through channels rapidly, various sounds blaring.
빨리 울려퍼지다
라디오 채널이 빨리 돌아가며, 다양한 소리가 울려퍼진다.
As Mulder tries to adjust it, the clock starts changing as well.
조정하다
멀더가 조정하려고 할 때, 시계가 변하기 시작한다.
The radio becomes a high-pitched screeching and Scully covers her ears. Mulder looks up to the sky.)
라디오에서 높은 음의 찢어지는 소리가 나자 스컬리는 귀를 막는다. 멀더가 하늘을 올려다본다.
What's going on?
무슨일이죠?
(Mulder pulls the car over to the side of the road and turns it off. He and Scully both get out.
차를길가에세우다
멀더는 길가에 차를 세운다. 멀더와 스컬리가 내린다.
Mulder goes to the trunk, moves a briefcase, pulls out a can of pink spray paint,
손가방
멀더는 트렁크를 열고, 가방을 옮겨, 분홍 스프레이 페인트를 꺼낸다,
and walks over to where the occurance began.
일어나다
그리고 일이 벌어진 곳으로 걸어간다.
As Scully watches in wonder, he marks a giant "X" on the ground, then tosses the spray paint can back into his trunk.
던지다
스컬리는, 멀더가 땅위에 크게 "X"표시를 하고, 트렁크안에 다시 스프레이를 던지는것을 의아하게 바라본다.
He moves the briefcase back on top of the can and closes the trunk.
그는 다시 가방을 옮기고 트렁크를 닫는다.
What the hell was that about?
대체 무슨일이죠?
MULDER: Oh, you know... probably nothing.
에... 아무일도아니에요.
(He gets back in the car.)
그는 차로 돌아간다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 5
COASTAL NORTHWEST OREGON; MARCH 7, 1992
연안의
1992년 3월 7일 오레곤 북서쪽 해안지방
(After driving through town, the agents arrive at the cemetery.
그 지방을 지나, 요원들은 고동묘지에 도착한다.
Getting out, they see a number of men standing around, along with a crane.
그들은 밖으로 나와, 크레인 주변에 서있는 남자들을 본다.
John Truitt and his assistant walk over to Mulder and Scully.)
존 트루이트와 그의 조수가 멀더와 스컬리에게로 온다.
JOHN TRUITT: Mister Mulder, John Truitt, County Coroner's Office.
멀더씨, 카운터검시소의, 존 트루이트입니다.
MULDER: Yeah, hi.
안녕하세요.
(They shake hands.)
그들은 악수한다.
This is Agent Scully.
이쪽은 스컬리요원입니다.
SCULLY: Hi.
안녕하세요.
(She and Truitt shake hands.)
스컬리와 트루이트가 악수한다.
MULDER: How soon can we get started?
언제쯤 시작할수 있겠어요?
(Scully and the assistant shake hands as well.)
스컬리와 조수가 악수한다.
SCULLY: Hello.
안녕하세요.
JOHN TRUITT: We're ready to go.
준비는 다 됐습니다.
MULDER: Oh great.
잘됐군요.
JOHN TRUITT: Okay, Vinnie!
좋아, 비니!
(The crane starts up as the four walk up the hill.)
크레인이 올라가기 시작하고 4명은 언덕을 올라간다.
MULDER: Were you able to arrange for a, uh... an examination facility?
정돈하다 퍼실러티(편리)
검사에 필요한 도구도, 어... 준비가 다 되어있겠죠?
JOHN TRUITT: I think we got something for you...
보여드릴 것이 있습니다...
(A man and his teenage daughter pull up to the site.)
급히세우기 장소
한 남자의 그의 10대 딸이 그곳에 급히 선다.
JAY NEMMAN: Excuse me!
실례합니다!
MULDER: Ah...
아...
(They turn around and look at the man.)
그들은 돌아서서 그 남자를 바라본다.
JAY NEMMAN: Excuse me!
잠깐만요!
(He starts towards them angrily
그는 화난듯 그들쪽으로 오다가
but turns around and moves his daughter back to the passenger's side.)
돌아서서 그의 딸을 조수석에 돌려보낸다.
No. Please stay in the car... let me handle this. I just want to talk to them.
안돼. 넌 차에 있으라니까... 내 말대로 해. 그냥 얘기만할꺼야.
(The girl gets into the car. The man walks over to the four officials.)
소녀는 차안으로 들어간다. 그 남자는 4명의 관계자들에게로 걸어온다.
I just don't know who you people think you are.
당신들이 누구인지는 모르겠지만.
You just think you can come up here, and do whatever you damn well please, don't you?
여기에 그냥 올라와서, 남의 묘를 함부로 파헤치다니, 뭐하는 짓입니까?
MULDER: I'm sorry, you are...
실례지만, 누구시죠...
JAY NEMMAN: I'm Doctor Jay Nemman. I'm county medical examiner.
닥터 제이 네만이오. 검시를 맡았던 의사입니다.
MULDER: Surely, you must have been informed of our intentions to come up here.
의도
당신한테도 우리가 여기에 온다고 통지를 했을텐데요.
JAY NEMMAN: No, uh, no. We've been away.
아니, 어, 아니오. 멀리 있었습니다.
MULDER: Oh, oh. Well, that answers the question that we had.
아, 아. 궁금한게 있었는데 답을 얻을 수 있겠군요.
Why you hadn't done the recent autopsy on Karen Swenson.
최근의
최근에 죽은 카렌 스완슨을 왜 당신이 검시를 안했는지 궁금했었거든요.
You're aware of the tissue sample that was taken from the girl's body.
알아차린
그 희생자의 견본조직을 떼낸 사실은 알고계시겠죠.
JAY NEMMAN: Wha... wha... what is the insinuation here?
인시뉴에이션(암시)
아니... 대체... 무슨 뒷조사를 하는 겁니까?
Are you saying that I missed something in those other kids' exams?
내가 그 아이들 검시에서 뭐 빠뜨린 점이 있습니까?
SCULLY: We're not insinuating anything, sir.
그런 의도로 묻는게 아니에요.
JAY NEMMAN: Wait a minute.
잠깐만요.
(The group turns back, but Nemman grabs Mulder's arm and spins him around.)
그들이 돌아서자, 네만이 멀더의 팔을 붙잡고 자신쪽으로 돌린다.
Wait a minute, see, well I think you are.
잠깐, 이것봐요, 내가 듣기엔 그렇소.
And if you're making an accusation, then you'd better have something to back it up.
애큐제이션(고소)
의심스러운게 있다면, 뭔가를 갖고 밝혀보시오.
(His daughter gets out of the car.)
그의 딸이 차 밖에 있다.
THERESA NEMMAN: Daddy, please, let's just go home.
아빠, 그만 집으로 가요.
(Jay motions for Theresa to wait.)
제이가 테레사에게 기다리라고 손짓한다.
Let's go home, please.
집으로 돌아가요, 제발이요.
(Nemman glares at Mulder, then gets back in the car and drives off.)
네만은 멀더를 노려보더니, 차있는 곳으로 돌아간다.
MULDER: Guy obviously needed a longer vacation.
저 친구 휴가를 더 다녀와야 되겠군.
(They start back up the hill.
그들은 언덕을 다시 올라간다.
They reach the gravesite and the crane starts scooping out the dirt above the coffin.
무덤옆 파내다 흙
그들은 무덤옆에 도착하고 크레인은 관 위의 흙을 퍼내고 있다.
Scully is reading from the file loudly because the crane's whirring is very loud.)
훨(윙윙돌다)
크레인의 소리가 너무 커서 스컬리는 파일을 큰소리로 읽는다.
SCULLY: Ray Soames was the third victim.
세번째 희생자는 레이 섬스에요.
After graduating high school,
고등학교를 졸업한 후,
he spent time in a state mental hospital treated for post-adolescent schizophrenia.
애덜레슨트(청춘의) 스키츠프레니아(정신분열증)
정신분열증 때문에 주립정신병원에서 치료를 받고 있었어요.
MULDER: Soames actually confessed to the first two murders.
고백하다
섬스는 자신이 첫번째와 두번째 사건의 범인이라고 자백했어요.
He pleaded to be locked up but he couldn't produce any evidence that he committed the crimes.
애걸하다 감금하다 저지르다
그는 구속시켜 달라고 애원했지만 범행을 저지른 증거는 하나도 없었죠.
Did you happen to read the cause of death?
사망원인에 대한 보고서는 읽었나요?
SCULLY: Exposure. His body was found in the woods after escaping the hospital.
유기 새어나오다
유기됐죠. 병원 탈주 후 숲속에서 시체로 발견됐거든요.
MULDER: Missing for only seven hours in July.
7월에 실종된지 불과 7시간이었습니다.
How does a twenty-year-old boy die of exposure on a warm summers night in Oregon,
오레곤의 한여름밤에 스무살된 청년의 시체가 노출로 죽을 수가 있을까요,
Doctor Scully?
닥터 스컬리?
WORKER: I got it.
됐다.
(Two men help pull out the coffin as it is being lifted out by a harness.
결합도구
두 남자가 결합도구로 끌어올리고 있는 관을 돕고 있다.
Suddenly, one of the straps breaks and the coffin starts rolling down the hill.)
갑자기, 끈 하나가 끊어지며 관은 언덕아래로 굴러 떨어진다.
Look out!
조심해!
(As it hits the ground, the people jump, startled.
땅에 부딪히자, 사람들이 뛰어가며, 깜짝 놀란다.
They run down to the coffin as it crashes up against a tombstone, stopping it.
관은 묘비에 걸려 탕하고 떨어지며, 멈추자 그들이 달려 내려간다.
The coffin has been broken open. Mulder goes to open it but Truitt grabs his arm.)
관은 부서져 열려있다. 멀더가 열려고 하자 트루이트가 그의 팔을 붙잡는다.
JOHN TRUITT: This isn't official procedure.
프러시듀얼(진행)
이건 공식적인 절차가 아닙니다.
MULDER: Really?
그래요?
(Mulder opens it anyway and sees a desecated, mummified grayish body lying in the coffin.
데시크레이트(시체를훼손하다)
멀더가 관을 열자, 미이라가 되어 우중충하게 훼손된 시체가 관 안에 누워있다.
While it is unclear exactly what this was, it is definitely not human.
절대로
엄밀히 말하자면, 이것은 절대 사람의 형상이 아니다.
The arms are very long and the body is thin as well.
팔을 매우 길고 몸은 가늘다.
The agents and workers gasp and cover their mouths, nauseous.
요원들과 일꾼들은 신음소리를 내며 역겨운듯, 입을 막는다.
Mulder stands and looks at Scully, who is kneeling.)
멀더는 서서 무릎을 꿇고있는 스컬리를 바라본다.
It's probably a safe bet Ray Soames never made the varsity basketball team.
발서티(대표팀)
레이섬스의 팔이 저렇게 긴데 농구대표선수로 뽑히지 않았다니.
(He turns to Truitt.)
그가 트루이트에게 돌아선다.
Seal this up, right now! Nobody sees or touches this. Nobody!
덮어요, 빨리요! 누구도 보거나 만지지 못하게 하시오. 누구도!
(Truitt slams the lid shut.)
트루이트가 뚜껑을 닫는다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 6
10:56 P.M.
밤 10시 56분
(Scully is dressed in her doctor's garb as Soames is laid out on the table.
복장
스컬리는 의사 가운을 입고 테이블에 눕혀논 시체를 검사한다.
Mulder is taking pictures with a flashbulb.)
멀더는 카메라로 사진을 찍는다.
MULDER: This is amazing, Scully. You know what this could mean?
정말 놀라운 일이요. 이게 무슨 뜻인지 알아요?
It's almost too big to even comprehend.
이해하다
아무리 생각해도 너무 큰데요.
SCULLY: Subject is a hundred and fifty-six centimeters in length,
이 물체의 길이는 156cm,
weighing fifty-two pounds in extremis.
타협을하다
몸무게는 잘해야 24kg이고.
Corpse is in advance stages of decay and desiccation.
시체 부패 탈수
사체는 이미 부패와 건조단계가 진행됐어요.
Distinguishing features include large ocular cavities, oblate cranium...
뚜렷한 특징 눈의 구멍 편구 두개골
유난히 큰 안구 구멍과 경사진 두개골로 봐서...
indicates subject is not human. Could you point that flash away from me, please?
나타내다
인간의 시신이라고는 할 수 없겠어요. 플래시 좀 치울래요?
(Mulder puts the camera away.)
멀더가 카메라 찍기를 그만한다.
MULDER: If it's not human, what is it?
인간이 아니면 뭐죠?
SCULLY: It's mammalian.
유사종이죠.
My guess is it's a chimpanzee or something from the ape family, possibly an orangutan.
침팬지나 원숭이류요, 오랑우탄 같아요.
MULDER: Buried in the city cemetery in Ray Soames' grave?
시립공동묘지에 있는 레이솜스의 무덤안에요?
Try telling that to the good townsfolk or to Ray Soames' family.
도시사람들
레이솜스의 가족이나 선량한 마을 사람들한테 그런 말을 해보도록 하시죠.
I want tissue samples and x-rays.
조직
조직을 떼어내서 X레이 촬영을 하죠.
I'd like blood type and toxicology and a full genetic work-up.
독물학 유전의
혈액과 독극물, 유전자 검사도 해 봅시다.
SCULLY: You're serious?
진심이에요?
MULDER: What we can't do here, we'll order to go.
여기서 할 수 없다면, 다른 데서 라도요.
SCULLY: You don't honestly believe this is some kind of an extraterrestrial?
엑스트러터레스티얼(지구밖의)
설마 이게 진짜 외계인이라고 믿는 건 아니겠죠?
This is somebody's sick joke.
누가 들어도 웃을 농담이에요.
MULDER: We can do those x-rays here, can't we? Is there any reason we can't do them right now?
여기서 엑스레이 촬영은 할 수 있겠죠? 지금 당장 해선 안 될 이유라도 있나요?
I'm not crazy, Scully. I have the same doubts you do.
난 미치광이 아닙니다. 당신과 똑같은 의심을 갖고 있어요.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 7
SCULLY'S HOTEL ROOM
스컬리의 호텔 방
(The time is 4:37. Scully is typing on her laptop while listening to a recording she made earlier.
4시 37분. 스컬리는 녹음기록을 들으며 노트북 컴퓨터에 타이핑을 하고 있다.
There is an x-ray of Soames' head with the nasal cavity circled taped to the lamp.)
네이절(코의) 캐버티(구멍)
스탠드 램프에 비강이 나타나 있는 솜스 머리 엑스레이를 붙여 놓았다.
SCULLY ON TAPE RECORDER: Official laboratory inspection of the body
래버러터리(실험실) 조사
그 시체를 공식적으로 검사하고
and x-ray analysis confirm!s homologous
어넬러시스(분석) 일치하는
엑스레이 촬영 결과
but possibly mutated mammalian physiology.
뮤테이트(변화시키다) 포유류의
돌연변이 포유동물의 생리적 기능을 갖춘 것으로 추측된다.
However, does not account for small unidentified object found
설명 신원미상의
한편, 콧구멍 속에는
in subject's nasal cavity.
정체를 확인할 수 없는 작은 물체가 있다.
A grey metallic implant form...
심다
이 회색 금속성 이식물은...
(She stops the tape and picks up a small tube containing a gray metallic object.
가지다
스컬리는 테이프를 멈추고 회색 금속 물체가 들어있는 작은 유리관을 집어 든다.
There is a knock on the door.)
노크소리.
SCULLY: Who is it?
누구세요?
MULDER: Steven Spielberg.
스티븐 스필버그.
(She smiles and opens the door.
스컬리가 미소 지으며 문을 연다.
Mulder leans up against the doorway in jogging clothes and wearing a baseball cap backwards.)
멀더가 조깅복과 야구모자를 거꾸로 쓴 채 문가에 있다.
I'm way too wired. I'm going for a run, you want to come?
답답해서요. 좀 뛰려고 하는데, 같이 할래요?
SCULLY: Pass.
통과.
MULDER: You figure out what that little thing up Ray Soames' nose is yet?
레이 솜스 콧구멍 속에 있는 그 작은 물질이 뭔지 알아냈습니까?
SCULLY: No...
아뇨...
(She yawns.)
하품한다.
And I'm not losing any sleep over it. Good night.
그것 때문에 잠을 손해보긴 싫어요. 안녕.
(She closes the door and looks at the x-ray.)
스컬리는 문을 닫고 엑스레이를 본다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 8
RAYMON COUNTY; STATE PSYCHIATRIC HOSPITAL
사이키애트리크(정신과의)
레이먼 카운티; 주립 정신병원
(Mulder, Scully and Doctor Glass are walking outside the building.)
멀더, 스컬리와 닥터 글래스는 건물 밖을 걷고 있다.
GLASS: Ray Soames was a patient of mine, yes.
레이 솜스는 제 환자였습니다.
I oversaw his treatment for just over a year for clinical schizophrenia.
감독하다 치료 스키츠프리니어(정신분열증)
정신분열증이어서 일년 정도 치료를 해오고 있었어요.
Ray had an inability to grasp reality.
이너빌러티(무능) 붙잡다
레이는 현실에 적응을 못했죠.
He seemed to suffer from some kind of post-traumatic stress.
괴로워하다 트러매틱(외상의)
과거에 있었던 어떤 스트레스 때문에 심한 고통을 받고 있는 거 같았어요.
MULDER: Is that something you've seen before?
전에도 비슷한 경우를 보셨나요?
GLASS: I've treated similar cases.
대우하다
비슷한 경우가 있었죠.
SCULLY: Were any of those Ray Soames' classmates?
레이 솜스의 동창중에서도 있었나요?
GLASS: Yes.
네.
MULDER: We're trying to find a connection in these deaths.
관계
죽은 사람들의 연관성을 찾고 있는데요.
Did you treat any of these kids with hypnosis?
히프노우시스(최면술)
그 환자들에게 최면술로 치료 한 적 있습니까?
GLASS: No, I did not.
아니오, 없었어요.
SCULLY: Are you treating any of these kids now?
지금도 치료 받는 학생들이 있습니까?
GLASS: Currently? Yes, I'm treating Billy Miles and Peggy O'Dell.
현재는
현재요? 네, 빌리 마일즈와 페기 오델이 있어요.
Both have been long term live-in patients.
둘 다 장기 입원 환자죠.
(They stop walking.)
그들이 걸음을 멈춘다.
SCULLY: They're here at this hospital?
그 환자들 이 병원에 있어요?
GLASS: That's right, going on four years now.
네, 4년째에요.
SCULLY: Would it be possible for us to talk to them?
그들과 얘기해볼 수 있을까요?
GLASS: Well, you might find it difficult. Certainly, in Billy Miles' case.
그건 좀 어려울 겁니다. 특히, 빌리 마일즈는요.
(Billy Miles lays on his hospital bed very still.
빌리 마일즈가 병원 침대에 꼼짝 않고 누워있다.
His eyes are open but there is no sign of life except for the pulse read-out on the monitor.
맥박 판독한정보
눈은 뜨고 있지만 모니터에 나오는 맥박표시를 빼면 살아있는 것 같지 않다.
The three walk in. Peggy O'Dell sits in her wheelchair next to Billy.
세명은 안으로 걸어간다. 페기 오델은 빌리 옆에서 휠체어에 앉아 있다.
A nurse is changing the sheets on the adjacent bed.)
어제이슨트(근접한)
한 간호사가 옆 침대의 시트를 갈고 있다.
GLASS: Billy's experiencing what we call a waking coma.
빌리는 혼수상태에 빠져있는 환자에요.
Functionally, his brainwaves are flat and he's persistent vegetative.
기능적으로 수평의 영속적인 식물의
뇌파는 기능이 정지되었고 식물인간이나 다름없습니다.
SCULLY: How did it happen?
어쩌다 그렇게 됐죠?
GLASS: Both he and Peggy were involved in an automobile accident out on State road.
둘 다 교외 국도에서 자동차 사고를 당했어요.
(He looks over to Peggy.)
페기를 바라본다.
Peggy?
페기?
PEGGY O'DELL: "...aerial..."
"...공기의..."
(She stops reading.)
페기는 책 읽기를 멈춘다.
GLASS: Peggy, we have some visitors, would you like to talk with them for a moment?
페기, 손님들이 찾아 오셨는데, 잠시 얘기 좀 나눌 수 있겠니?
PEGGY O'DELL: Billy wants me to read now. "It's not sand, it's dark..."
빌리에게 책 읽어줘야 해요. "이것은 모래가 아니다, 이것은 어둠이다..."
(Mulder kneels down in front of her.)
멀더가 페기 앞에 무릎을 구부린다.
MULDER: Does he like it when you read to him?
책을 읽어주면 빌리가 좋아하니?
PEGGY O'DELL: Yes. Billy needs me close.
네. 곁에 있어줘야 돼요.
(Mulder walks back over to the doctor.)
멀더는 의사에게로 뒤돌아 간다.
MULDER: Doctor. I'm wondering if we can do a cursory medical exam on Peggy.
대강의
페기에게 간단한 검사를 하고 싶은데요.
(She throws the book down, tips over the food tray, and starts wheeling around.)
페기가 책을 던지더니, 음식 쟁반을 떨어뜨리고, 휄체어 바퀴를 굴리기 시작한다.
NURSE: Peggy? Oh, Peggy, what are you doing?
페기? 오, 페기, 뭐하는거니?
GLASS: Get an orderly.
간호병을 불러요.
(Nurses and Doctor Glass go to her. She grabs her nose and starts screaming.)
간호사들과 닥터 글래스가 페기에게로 간다. 페기는 코를 잡고 소리지르기 시작한다.
MULDER: No one is going to hurt you!
아무도 널 해치지 않아!
(She moves her hand away from her nose and it is covered with blood, as well as her face.
더하여
페기가 손을 코에서 떼자 얼굴뿐 아니라 피로 범벅이 되어있다.
She falls forward off the chair and onto the floor.)
그녀는 의자에서 떨어져 바닥에 엎어진다.
GLASS: This is an emergency. Get an orderly, get an orderly. Nobody is going to hurt you.
비상사태야. 남자간호사를 불러요. 아무도 널 안 해쳐.
The nurse is here.
간호사를 오라고 해요.
(Mulder takes the opportunity to lift up the back of Peggy's shirt. She has the bumps.
기회
멀더가 엎어져 있는 페기의 셔츠를 들어올린다. 그 점이 있다.
Mulder looks at Scully, who looks back in shock.)
멀더가 충격적인 표정의 스컬리를 바라본다.
NURSE: I'm ringing for the orderlies now.
법을지키는
지금 호출 했어요.
PEGGY O'DELL: Stop it! Stop!
그만해! 그만!
DR. GLASS: All right, Peggy. All right. It's all right.
진정해, 페기. 괜찮아.
NURSE: Peggy, honey, you're going to be fine.
페기, 괜찮아.
You've had these nose bleedings before, now calm down. Don't worry...
아까 코피난 것도, 이젠 괜찮아. 걱정하지마...
(Scully walks out angrily. Mulder walks down the stairs quickly after her.)
스컬리는 화가 나서 밖으로 나간다. 멀더가 서둘러 뒤를 따라 나온다.
MULDER: What's his name, er... Billy said he was sorry he didn't get to say goodbye.
이름이 뭐였더라, 어... 빌리한테 작별인사를 못해서 섭섭하네요.
SCULLY: How did you know that girl was going to have the marks?
그 애한테도 점이 있는 걸 어떻게 알았죠?
MULDER: I don't know, lucky guess?
글쎄요, 운이 좋았나?
SCULLY: Damn it, Mulder, cut the crap. What is going on here?
헛소리집어쳐라
빈정대지 말고, 얘기해봐요. 대체 무슨 일이에요?
What do you know about those marks? What are they?
당신은 그 점의 비밀을 알고 있죠? 그게 뭐에요?
MULDER: Why? So you can put it down in your little report?
왜요? 그 이야기를 보고서에 쓸 작정이에요?
I don't think you're ready for what I think.
아직은 보고서에 쓸 정도로 확실하지 않아요.
(They stop walking.)
그들은 걸음을 멈춘다.
SCULLY: I'm here to solve this case, Mulder, I want the truth.
난 사건 해결을 위해 여기 왔으니까, 진실을 알고 싶어요.
MULDER: The truth? I think those kids have been abducted.
애브덕트(납치하다)
진실? 그 학생들은 유괴당했던 거 같아요.
SCULLY: By who?
누구한테요?
MULDER: By what.
무언가에.
SCULLY: You don't really believe that?
정말 그렇게 믿는건 아니죠?
MULDER: Do you have a better explanation?
설명
더 나은 설명이 있어요?
SCULLY: I'll buy that girl is suffering some kind of pronounced psychosis.
괴로움 두드러진 정신병
그 여자 앤 확실히 정신병을 앓고 있어요.
Whether it's organic or the result of those marks, I can't say.
유기체의 결과
유기물 때문인지 점 때문인지, 그건 몰라요.
But to say that they've been riding around in flying saucers, it's crazy, Mulder,
받침접시
하지만 그 학생들이 비행접시에 납치 됐다는 건, 미친 짓이에요, 멀더,
there is nothing to support that.
버티다
그걸 지지해 줄 만한 게 아무것도 없잖아요.
MULDER: Nothing scientific, you mean.
과학적이지 않다는 뜻이군요.
SCULLY: There has got to be an explaination. You've got four victims.
납득할 만한 설명이 있어야 해요. 희생자는 네 명이에요.
All of them died in or near the woods.
모두 숲 속이나 근처에서 죽었어요.
They found Karen Swenson's body in the forest in her pajamas, ten miles from her house.
카렌 스완슨은 잠옷 차림으로 집에서 10마일이나 떨어진 숲 속에서 시체로 발견됐어요.
How did she get there? What were those kids doing out there in the forest?
어떻게 거기까지 갔죠? 도대체 그 학생들은 숲 속에서 뭘 하고 있었던 거에요?
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 9
COLLUM NATIONAL FOREST, NORTHWEST OREGON
오레곤 북서쪽, 콜럼 국립공원
(Scully and Mulder walk through the forest, carrying flashlights.
스컬리와 멀더는 후레쉬를 가지고 숲 속을 걷고 있다.
They both are no longer in suits, now wearing jackets and pants.
둘은 길지 않은 셔츠, 자켓과 바지를 입고 있다.
Mulder signals to Scully and they split up. Mulder looks at his compass, which is spinning wildly.
멀더가 스컬리에게 신호하자 둘은 갈라진다. 멀더는 거칠게 돌아가는 나침반을 바라본다.
Scully, in the clearing, bends down and picks up some strange dirt on the ground.
이상한 흙
근처에 있는 스컬리는, 몸을 숙여 땅 위에 있는 기묘한 흙을 줍는다.
A large rumbling begins.)
우르릉하는소리
커다랗게 웅웅거리는 소리가 들리기 시작한다.
SCULLY: Mulder?
멀더?
(The rumbling grows louder. She stands and takes out her gun.
점점 커지는 소리. 스컬리는 일어나 총을 꺼낸다.
Walking back, she sees a light shining through the trees.)
걸어가다가, 나무들 사이로 빛나는 불빛을 바라본다.
Mulder, is that you? Mulder?
멀더, 당신이에요? 멀더?
(A silhouette from out of the light comes towards her.
실루엣
그 빛에서 한 실루엣이 나타난다.
The man lifts up his shotgun and Scully points her weapon at the man.)
엽총 무기
그 남자가 엽총을 들어 올리자 스컬리가 남자에게 총을 겨눈다.
Special Agent Dana Scully, FBI, drop your weapon.
특수 요원 대나 스컬리다, 무기를 버려라.
(Detective Miles steps into the light.)
마일즈 형사가 빛 속에서 걸어온다.
MILES: I'm with the County Sheriff's Department. You're trespassing on private property here.
보안관 불법침입 사적 재산
난 이 마을 경찰이오. 당신은 사유지에 불법침입했소.
SCULLY: We are conducting an investigation.
행위 조사
우린 사건 수사를 하는 중이에요.
(Mulder walks up and points his gun as well.)
멀더가 올라오며 총을 겨눈다.
MILES: Get in your car and leave, both of you, or I'll have to arrest you. I don't care who you are.
둘 다 차를 타고 돌아가시오, 그렇지 않으면 체포하겠다. 당신들이 누구든 상관없이.
MULDER: Hold on! This is a crime scene.
그만둬요! 여긴 범죄현장이오.
MILES: Did you hear what I said? You are on private property without legal permission.
법률의 허가
내 말을 뭘로 알아들은 거요? 당신들은 정식허가도 없이 사유지에 불법침입 했소.
Now, I'm only going to say it one more time, get in your car and leave.
한 번 더 경고 하는데, 차를 타고 돌아가시오.
(Mulder and Scully lower their flashlights and weapons.
멀더와 스컬리는 후레쉬와 총을 내려놓는다.
They walk out past the yellow tape
그들은 노란 띠로 된 경고판과
and pass a truck with huge searchlights on them that created the light.
커다란 서치라이트 불빛이 빛나는 트럭을 지나.
They get into their car and drive off.)
그들의 차를 타고 떠난다.
MULDER: What's he doing out here all by himself?
그 사람 이런 곳에서 혼자 뭘 하는 거지?
SCULLY: Maybe it has something to do with this.
이거하고 관련이 있을거에요.
(She holds out a handful of dirt. He turns on the carlight.)
한움큼
스컬리가 흙 한 움큼을 꺼낸다. 멀더가 차 등을 켠다.
What do you think it is?
뭐라고 생각해요?
MULDER: I don't know. Is it a campfire?
글쎄요. 캠프파이어를 했나?
SCULLY: It was all over the ground.
사방에 잔뜩 깔려 있었어요.
I think something is going on out here, some kind of a sacrifice, maybe.
새크러파이스(산제물)
거기서 무슨 일이 있었던거에요, 제사같은 거라던가.
What if these kids are involved in some kind of occult and that man knows something about it?
신비로운
학생들이 그런 행사에 관련이 있고 저 자가 뭔가를 알고 있다면?
(Mulder takes out his compass and looks at it. It is acting very strangely.)
멀더가 나침반을 꺼내서 본다. 나침반이 매우 이상하게 움직인다.
I wanna come back here.
다시 가 보고 싶은데요.
(Mulder looks at his watch, which reads 9:03. He looks down at the compass again.)
멀더는 9시 3분을 가리키는 시계를 본다. 그리고는 다시 나침반을 본다.
You okay, Mulder?
멀더, 괜찮아요?
MULDER: Yeah, I'm just, er...
네, 그냥, 좀...
(He starts looking up through the windshield.)
방풍유리
멀더는 앞 유리를 통해 위를 올려다본다.
SCULLY: What are you looking for?
뭘 찾는 거에요?
(There is a loud roar and a light engulfs them. Time seems to stop just for a second.
굉음을내다 인걸프(빨아들이다)
큰 굉음이 울리며 빛이 그들을 빨아들인다. 잠깐 시간이 멈춘 듯 보인다.
When the light fades, the car slowly comes to a stop, having no power.
평범한
평범한 빛이 비출 때, 차가 천천히 오다가 힘없이 멈춘다.
Mulder tries to restart the car, but it will not go.)
멀더는 다시 시동을 걸려고 하지만, 움직이지 않는다.
What happened?
무슨 일이죠?
MULDER: We lost power, brakes, steering, everything.
조종
시동이 꺼졌어요, 브리이크, 핸들, 다 안돼요.
(He looks at his watch.)
멀더가 시계를 본다.
We lost nine minutes.
9분이 사라졌어요.
(He gets out of the car and screams into the sky. Scully gets out.
멀더가 차 밖으로 나가 하늘을 향해 소리지른다. 스컬리도 내린다.
They scream over the rain to each other as they talk.)
그들은 얘기하려고 비 속에서 큰 소리로 말한다.
SCULLY: We lost what?
뭐가 사라져요?
MULDER: Nine minutes. I looked at my watch just before the flash and it was nine-o-three.
9분이요. 빛이 번쩍하기 전에 시계를 봤을 땐 9시 3분이었어요.
It just turned nine-thirteen.
그런데 순간적으로 9시 12분이 됐어요.
(He starts running down the road.)
멀더는 길을 달려 내려가기 시작한다.
Look! Look!
봐요! 봐요!
(They stop at the pink "X" that Mulder marked in the road, only a few feet from the car.)
그들이 멈춘 곳은 차에서 조금 떨어져 있는 멀더가 핑크색으로 "X" 표시를 해둔 곳이다.
Oh-ho, yes!
맞았어!
Abductees... people who have made UFO sightings, they've reported unexplained time loss.
어브덕티즈(납치당한사람)
납치당한 사람들... UFO를 봤다고 한 사람들이 말한, 설명할수 없었던 시간의 실종이에요.
SCULLY: Come on.
진정해요.
MULDER: Gone! Just like that.
사라졌어요! 이런 식으로.
SCULLY: No, what a minute. You're saying that, that time disappeared.
보이지않게되다
갑자기 시간이 실종됐다니.
Time can't just disappear, it's, it's, it's a universal invariant!
인베어리언트(불변의)
시간이 실종될 순 없어요, 그건 우주불변의 법칙이라구요!
(The car starts up and the headlights shine on them. Mulder smiles.)
차가 시동이 걸리며 헤드라이트 불빛이 그들을 비춘다. 멀더가 미소짓는다.
MULDER: Not in this zipcode.
여기선 아니에요.
(He runs back over to the car. Scully looks down at the "X" and follows.)
멀더가 차로 돌아간다. 스컬리도 "X"표시를 내려다 보며 뒤따라간다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 9
SCULLY'S HOTEL ROOM
스컬리의 호텔 방
(Scully is typing on her laptop. We hear her voice over the scene. As she types, it reads:
스컬리는 노트북컴퓨터에 타이핑을 하고 있다. 우리는 그 장면에 그녀의 음성을 듣는다. 스컬리가 작성하는 것을 읽는다:
"Agent Mulder's insistence of time loss
주장
"시간이 실종됐다는 멀더요원의 주장은
due to unknown forces cannot be validated or substantiated by this witness"
적당한 힘 확인하다 서브센시에이트(실증하다)
이 목격자도 결코 실증적으로 입증할 수 없다"
She continues typing. A thunderclap rings out and the power goes out.)
우레소리
계속 타이핑을 한다. 천둥이 치며 전기가 나간다.
SCULLY: Great.
젠장.
(She goes into her bathroom, carrying a candle and wearing a bathrobe.
스컬리는 초를 들고 목욕가운을 입고서 욕실로 간다.
She starts running a bath and takes off her robe, revealing only a bra and underwear.
가운을 벗자, 브래지어와 속옷만을 입고 있다.
She goes to slip off her underwear when she feels something. Two bumps on her lower back.)
스컬리가 속옷을 벗으려고 할 때 뭔가를 만져본다. 그녀의 등 아래쪽에 있는 두개의 점이다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 10
MULDER'S HOTEL ROOM
멀더의 호텔 방
(Mulder, carrying a candle, opens the door to see Scully standing in her bathrobe, shaken.)
초를 든 멀더가, 목욕가운을 입고 떨며 서 있는 스컬리에게 문을 열어준다.
MULDER: Hi.
안녕.
SCULLY: I want you to look at something.
잠깐 보여드릴 게 있어요.
MULDER: Come on in.
들어와요.
(Scully walks in, turns around and slips off her robe. She is still wearing only a bra and underwear.
스컬리가 들어와, 뒤돌아서서 가운을 벗는다. 여전히 브래지어와 속옷만 입고있다.
She looks back at him, then down to her lower back. Mulder sees a few bumps.)
스컬리는 멀더를 고개 돌려 보다가 등 아래쪽을 본다. 멀더가 몇개의 점을 본다.
SCULLY: What are they?
그게 뭐에요?
(Mulder starts to smile.)
멀더가 미소 짓는다.
Mulder, what are they?
멀더, 그게 뭐에요?
MULDER: Mosquito bites.
머스키토우(모기)
모기 물린 자국요.
SCULLY: Are you sure?
정말이에요?
MULDER: Yeah. I got eaten up a lot myself out there.
네. 나도 그 자리에 모기 물린 자국이 있어요.
(She gasps in relief, slips her robe on and hugs Mulder for a long time.)
스컬리는 안도의 한숨을 쉬며, 가운을 입고 오랫동안 멀더를 끌어안는다.
You okay?
괜찮아요?
SCULLY: Yes.
네.
(She pulls away from the hug.)
스컬리가 떨어진다.
MULDER: You're shaking.
떨고 있군요.
SCULLY: I need to sit down.
좀 앉아야겠어요.
(She sits down. He sits down in a seat across from her.)
스컬리가 의자에 앉는다. 멀더도 그녀의 맞은편 자리에 앉는다.
MULDER: Take your time.
진정해요.
(Later, Scully is laying on the bed and Mulder sits in front of it on the floor.)
잠시후, 스컬리는 침대에 누워 있고 멀더는 바닥에 앉아 있다.
I was twelve when it happened. My sister was eight.
그 때 난 12살이었어요. 여동생은 8살이었죠.
She just disappeared out of her bed one night. Just gone, vanished.
보이지않게되다 사라지다
어느날 밤 동생이 갑자기 침대에서 사라졌어요. 실종된거죠.
No note, no phone calls, no evidence of anything.
증거
쪽지도, 전화도, 아무런 단서도 없었어요.
SCULLY: You never found her.
끝내 못 찾았나요.
MULDER: Tore the family apart. No one would talk about it.
찢어지다
집안은 엉망이 됐어요. 누구도 그 얘길 꺼렸죠.
There were no facts to confirm!, nothing to offer any hope.
확증하다
확증할 수 있는 것도 발견되지 않았고, 어떤 협박도 없었어요.
SCULLY: What did you do?
당신은 어떻게 했어요?
MULDER: Eventually, I went off to school in England, I came back, got recruited by the bureau.
마침내 신병 뷰어로우(사무국)
결국, 영국으로 유학을 갔다가, 돌아와서는, FBI에 들어왔어요.
Seems I had a natural aptitude for applying behavioural models to criminal cases.
경향 행동
그래서 내가 범죄사건을 수사하는 일에 종사한다는 것은 당연한 일처럼 느껴지더군요.
(Outside, a man in a raincoat shuffles through the bushes.)
질질끌며걷다 덤불
밖, 한 남자가 우비를 입고 덤불속을 발을 끌며 걷는다.
My success allowed me a certain freedom to pursue my own interests.
뒤쫓다
난 그런 일에 관심이 많기 때문에 남들보다 더 열심히 일했죠.
And that's when I came across the X-Files.
그러다가 엑스파일을 알게 된 거에요.
(He turns to face her.)
멀더가 스컬리 쪽으로 얼굴을 돌린다.
SCULLY: By accident?
우발적인일
우연히요?
MULDER: At first, it looked like a garbage dump for UFO sightings, alien abduction reports,
쓰레기 보기 유괴
처음엔, UFO를 봤다든가, 외계인 납치 보고서들이,
the kind of stuff that most people laugh at as being ridiculous. But I was fascinated.
우스운 패서네이티드(매료된)
누가 들어도 코웃음칠 웃기는 얘기라 여겼어요. 하지만 난 빠져들어버렸죠.
I read all the cases I could get my hands on, hundreds of them.
백가지도 넘는 모든 사건 기록들을 검토 했죠.
I read everything I could about paranormal phenomenon, about the occult and...
초능력을가진사람
그 보고서들을 꼼꼼히 읽어보았는데, 그 사건들 속에서는...
(He sighs and drifts off into thought.)
멀더는 한숨을 쉬고 생각에 잠긴다.
SCULLY: What?
뭔데요?
MULDER: There's classified government information I've being trying to access,
기밀분류된
국가의 기밀정보가 있어서 알아내려고 했었는데,
but someone has been blocking my attempts to get at it.
기획하다
누군가가 접근을 하지 못하도록 봉쇄를 하고 있었어요.
SCULLY: Who? I don't understand.
누가요? 이해할 수 없군요.
(She sits up a little.)
스컬리가 몸을 조금 일으킨다.
MULDER: Someone at a higher level of power.
고위층에 있는 어떤 인물이죠.
The only reason I've been allowed to continue with my work is
내 업무와 관련이 있는 정보만 접근이 허락됐는데
because I've made connections in congress.
결합 국회
그것도 국회를 통해 압력을 넣었기 때문이에요.
SCULLY: And they're afraid of what? That, that you'll leak this information?
누설
그들은 뭘 경계하는거죠? 당신이 정보를 누설할까봐?
MULDER: You're a part of that agenda, you know that.
협의사항
당신도 그래서 보냈잖아요, 알 텐데요.
SCULLY: I'm not a part of any agenda. You've got to trust me. I'm here just like you, to solve this.
난 그런 지시 받은 적 없어요. 날 믿어야만 해요. 단지 사건 해결을 위해서 온 것 뿐이라구요.
(He moves closer, kneeling.)
멀더서 가까이 다가와, 무릎을 꿇어 앉는다.
MULDER: I'm telling you this, Scully, because you need to know, because of what you've seen.
당신도 알아야 할 테니까 얘기를 해 주겠어요, 당신도 직접 봤으니까요.
In my research, I've worked very closely with a man named Dr. Heitz Werber
나는 이 분야에서 닥터 헤이츠 웨버라는 사람과 같이 연구를 해 왔어요
and he's taken me through deep regression hypnosis.
후퇴
나 그사람을 통해서 역최면술에 깊이 빠져 들었고.
I've been able to go into my own repressed memories to the night my sister disappeared.
그 최면술 때문에 여동생이 실종된 그날밤의 기억을 더듬어 나갈 수가 있었어요.
I can recall a bright light outside and a presence in the room.
존재함
밖은 아주 밝은 상태로 기억이 됐고 방안은 현재였어요.
I was paralyzed, unable to respond to my sister's calls for help.
패러라이즈드(마비된) 대답하다
몸이 마비되서, 동생이 도와달라고 부르는데도 응답할 수가 없었죠.
(He moves even closer, talking louder.)
멀더는 가까이 다가오더니, 더 큰소리로 말한다.
Listen to me, Scully, this thing exists.
내 말 들어요, 스컬리, 외계인은 있습니다.
SCULLY: But how do you know...
하지만 당신이 어떻게 알아요...
MULDER: The government knows about it, and I got to know what they're protecting.
지키는
정부에서도 알고 있어요, 그들은 뭔가를 보호하려고 애쓰고 있죠.
Nothing else matters to me, and this is as close as I've ever gotten to it.
나에게 문제될 건 없어요, 지금 그 비밀에 아주 가까이 접근했어요.
(The phone rings, startling Scully. Mulder picks up.)
전화벨이 울리자, 스컬리가 깜짝 놀란다. 멀더가 받는다.
Hello? What? Who is this? Who is thi...
여보세요? 뭐요? 누구십니까? 누군데...
(He hangs up.)
전화를 끊는다.
That was some woman... she just said Peggy O'Dell was dead.
어떤 여잔데... 페기 오델이 방금 죽었대요.
SCULLY: The girl in the wheelchair?
휄체어타고 있던 그 소녀요?
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 11
RURAL HIGHWAY 133
루어럴(시골의)
133번 지방국도
BELLEFLEUR, OREGON
오레곤주 벨레플레
(A mack truck sits in the road, ambulances and police cars surrounding it.
트럭이 길가에 엎어져 있고, 구급차과 경찰차들이 주변에 있다.
People stand outside talking.)
사람들이 밖에 서서 이야기 하고 있다.
MAN #1: Yeah, I'll bring it over in a minute.
알았어, 몇 분 안에 가져올게.
(A sheriff lights a flare and puts it down in the road to ward off traffic.
훨훨타오르다 구
한 경찰관이 불을 피워 교통이 마비된 길을 내려간다.
Mulder and Scully pull up.)
급히세우기
멀더와 스컬리가 도착한다.
MAN #2: We're going to need a couple of more hours, Bob.
한 두시간 더 필요할 거 같다, 밥.
(Mulder walks over to a deputy and the driver.)
대리인
멀더는 대리인과 운전사가 있는 곳으로 간다.
MULDER: What happened?
무슨 일입니까?
TRUCK DRIVER: She ran right out in front of me.
여자가 뛰어들었어요.
DEPUTY: Who are you?
당신은 누구요?
MULDER: She was running? On foot?
뛰어들었어요? 맨발로?
(The county coroner pulls up and Scully uncovers Peggy's face.
검시관
검시관이 도착하고 스컬리는 페기의 얼굴을 보기 위해 모포를 들춰낸다.
Her neck is in a brace, and she is very bloody. There are tubes in her nose.
버팀대
그녀의 목은 버팀대로 고정시켰고, 피를 많이 흘렸다. 코 안에는 관이 있다.
Scully looks at Peggy's watch, which has stopped and reads 9:03.
스컬리는 9시 3분에 멈춰있는 페기의 시계를 본다.
Scully walks over to Mulder and the deputy. Mulder is very ornery.)
완고한
스컬리는 멀더와 대리인에게로 간다. 멀더는 매우 역정이 나 있다.
Well, that's just...
그건, 단지...
SCULLY: We need to ask you a few quest...
몇가지 물어봐야 겠는데...
MULDER: Let's go, let's go.
그냥 가요, 갑시다.
(She looks at him and he leads her to the car.)
스컬리가 멀더를 바라보자 멀더는 스컬리를 차로 데려간다.
Someone trashed the autopsy bay in the lab and they stole the body,
무차별로파괴하다
누군가가 우리 연구소에 불을 지르고 시체를 훔쳐갔어요,
we're going back to the motel.
모텔로 돌아갑시다.
SCULLY: What? They stole the corpse?
시체
네? 시체를 훔쳐갔다구요?
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 12
HOTEL
호텔
(Scully and Mulder pull up and run out of the car. Police and firemen are all around.
스컬리와 멀더가 도착해 차에서 서둘러 나온다. 경찰과 소방관들이 주변에 있다.
Mulder runs over to a deputy and shows him his badge.)
멀더가 대리인에게 달려가 배지를 보여준다.
MULDER: F.B.I.
F.B.I.요
(They stop and look at the hotel, which is ablaze.)
어블레이즈(타올라서)
그들은 멈춰서 활활 타오르는 호텔을 바라본다.
SCULLY: There goes my computer.
내 컴퓨터가 저 안에 있는데.
MULDER: Damn it! The x-rays and pictures!
젠장! 엑스레이와 사진까지!
(Firemen run around, one climbing a ladder.)
소방관들이 달려가고, 한 소방관은 사다리를 오른다.
FIREMAN: We need a couple of men out here!
2명을 더 불러와!
(Mulder closes his eyes, frustrated and angry.
실망한
멀더는 실망과 분노로 눈을 감는다.
Theresa Nemman steps out of the crowd and over to the agents.)
테레사 네만이 사람들 틈에서 요원들에게로 다가온다.
THERESA NEMMAN: My name is Theresa Nemman. You've got to protect me.
지키다
전 테레사 네만이에요. 절 보호해 주셔야 해요.
MULDER: Come with us.
우리와 같이 가자.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 13
DINER
식당
(Scully sits next to Theresa in a booth. Mulder sits across from them.)
스컬리는 부스안에서 테레사 옆에 앉아있다. 멀더는 그들 맞은편에 앉아있다.
THERESA NEMMAN: This is the way it happens, I don't know how I get out there.
이렇게 된 거에요, 난 어떻게 빠져 나왔는지 모르겠어요.
I'll just find myself out in the woods.
정신을 차리고 보니까 숲속이었어요.
MULDER: How long has it been happening?
그 사건이 언제 일어났지?
THERESA NEMMAN: Ever since the summer we graduated. It's happened to my friends too.
우리가 졸업하던 해 여름부터요. 제 친구들도 다 그랬어요.
That's why I need you to protect me.
그래서 도와달라는 거에요.
I'm scared I might... die like the others, like... Peggy did tonight.
무서워요 나도... 다른 애들처럼 죽을 거에요, 오늘 밤 페기처럼.
MULDER: Your father's the medical examiner.
시험관
너희 아버진 검시의사야.
You were the one on the phone, you told me Peggy O'Dell had been killed.
페기 오델이 죽었다고 전화한것도 너였지.
(Theresa nods.)
테레사가 고개를 끄덕인다.
SCULLY: Theresa, your father knows about this, doesn't he? About what happened.
테레사, 너희 아버진 이 사건을 알고 계시지? 어떻게 된 일인지.
THERESA NEMMAN: Yes. But he said never to tell anyone about any of it.
네. 하지만 누구한테도 얘기하면 안 된다고 하셨어요.
MULDER: Why?
왜?
THERESA NEMMAN: He wants to protect me. He thinks he can protect me, but I don't think he can.
절 보호하기 위해서요. 아빠는 절 보호해준다고 하시지만, 전 그렇게 생각하지 않아요.
MULDER: Do you have the marks, Theresa?
너 한테도 그 점이 있니?
THERESA NEMMAN: Yes. I'm going to die, aren't I? I'm gonna be next?
네. 저도 죽는거겠죠? 다음은 제 차례인거죠?
SCULLY: No, you're not going to die.
아니, 넌 죽지 않을거야.
(Blood pours out of Theresa's left nostril.)
콧구멍
테레사의 왼쪽 코에서 피가 쏟아진다.
Oh, God!
오, 하느님!
(Scully runs over to the adjacent table and gets some napkins.
어제이슨트(근접한)
스컬리는 가까이에 있는 테이블로 가서 넵킨을 꺼낸다.
Before she can give them to Theresa, she notices Nemman and Miles walk in.)
테레사에게 넵킨을 건네주기 전에, 네만과 마일즈가 들어오는 것을 발견한다.
JAY NEMMAN: Let's go home, Theresa. Theresa, come on.
집으로 가자, 테레사, 테레사, 어서.
(He pushes Mulder out of the way and sits down next to Theresa. He puts a handkercheif to her nose.)
네만은 멀더를 밀치고 테레사 옆에 앉는다. 손수건으로 테레사의 코를 눌러준다.
Come on, honey.
어서, 얘야.
MULDER: I don't think she wants to leave.
같이 가기 싫다는데요.
JAY NEMMAN: Come on...
제발...
(Nemman looks at Mulder.)
네만이 멀더를 바라본다.
I don't care what you think! She's a sick girl.
당신이 참견할 일이 아니오! 이 아이는 환잡니다.
MILES: Your father wants to take you home. He'll get you all cleaned up.
아빠가 집으로 가자고 하시잖니. 다 치료해 주실꺼야.
JAY NEMMAN: I'm going to take you where you'll be safe, Theresa.
내가 안전한 곳으로 데려다 줄테니까 걱정하지 말아라, 테레사.
Detective Miles and I won't let anything happen to you, I promise.
어떠한 일이 있어도 마일즈 형사와 내가 보호해 줄테니까 말이야, 약속하마.
(Mulder looks at Miles in shock.)
멀더가 충격을 받고 마일즈를 바라본다.
MULDER: You're Billy Miles' father?
당신이 빌리 마일즈의 아버지요?
DETECTIVE MILES: That's right. And you stay away from that boy.
그렇소. 그 애한테 접근하지 마시오.
(Outside, Theresa looks at Mulder and Scully from the back seat of Nemman's van.
밖, 테레사는 네만의 차 뒷자석에 앉아서 멀더와 스컬리를 바라본다.
The windows roll up and they drive away. Mulder and Scully watch them go.)
창문이 올라가고 그들은 출발한다. 멀더와 스컬리는 가는 그들을 바라본다.
MULDER: Eh, you gotta love this place. Everyday's like Halloween.
아, 정말 대단한 곳이군. 매일매일이 할로윈 같잖아요.
SCULLY: They know, Mulder. They know who's responsible for the murders.
저 사람들은 알고 있어요. 살인사건이 누구 책임인지 안다구요.
MULDER: They know something.
뭔가 알고 있겠지.
(They start walking to the car.)
그들은 차로 걸어간다.
SCULLY: Dr. Nemman's been hiding medical evidence from the beginning.
닥테 네만은 처음부터 의학적 증거를 숨겨왔어요.
He lied on the autopsy reports and now we find out about the detective.
검시보고서도 다 거짓으로 쓰고 그 형사에 관해서도 조사해 봐야겠어요.
Who else would have reason to trash the lab and our rooms?
연구실과 우리 숙소에 방화를 한 사람은 누굴까요?
(They stop.)
멈춘다.
MULDER: Why would they destroy evidence? What would they want with that corpse?
파괴하다
왜 증거를 없애려고 했을까요? 그 시체는 왜 훔쳐간거지?
SCULLY: I don't know, I...
모르겠어요...
MULDER: Makes you wonder what's in those other two graves.
다른 두 무덤에는 뭐가 있을지 궁금한데.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 14
CEMETARY; 5:07
묘지; 5시 7분
(As the rain pours down, Mulder and Scully, carrying flashlights,
비가 쏟아진다, 멀더와 스컬리는, 후레쉬를 비추며,
walk into the cemetary to find that the other two graves have been unearthed and are empty.)
파내다
파헤쳐져 텅 비어있는 두개의 무덤으로 걸어간다.
MULDER: They're both empty.
둘 다 비었어요.
SCULLY: What is going on here?
대체 무슨 일이죠?
MULDER: I think I know who did it. I think I know who killed Karen Swenson.
누구 짓인지 짐작이 가요. 누가 카렌 스완슨을 죽였는지 알겠어요.
SCULLY: Who? The detective?
누구에요? 그 형사?
MULDER: The detective's son. Billy Miles.
형사의 아들이요. 빌리 마일즈.
SCULLY: The boy in the hospital? The vegetable?!
병원에 있는 그 청년이요? 식물인간이?!
Billy Miles, a boy who's been in a coma for the last four years,
빌리 마일즈, 4년째 혼수상태에 빠져있는 청년이,
got out here and dug up these graves?
여기까지 와서 무덤을 파헤쳤단 말이에요?
MULDER: Peggy O'Dell was bound to a wheelchair but she ran in front of that truck.
튀어오르다
페기 오델도 휄체어를 타는 몸이지만 트럭에 뛰어들었어요.
Look, I'm not making this up, it all fits the profile of alien abduction.
유괴
내가 꾸며낸 얘기가 아닙니다, 외계인 납치사건과 똑같아요.
SCULLY: This fits a profile?
사건과 일치한다구요?
MULDER: Yes. Peggy O'Dell was killed at around nine-o-clock,
네. 페기 오델은 9시쯤 죽었어요,
that's right around the time we lost nine minutes on the highway,
우리가 고속도로에서 9분을 잃었던 그 때에요,
I think that something happened in that nine minutes.
그 9분동안 무슨 일이 일어난거에요.
I think that time, as we know it, stopped. And something took control over it.
우리는 그 때 시간이 멈췄다는 걸 알고 있죠. 그리고 뭔가가 자기 뜻대로 조종을 한거에요.
(She smiles, almost laughing.)
스컬리는 미소짓다가, 웃음을 터뜨린다.
You think I'm crazy.
날 미쳤다고 할테죠.
(She nods and he walks away a little. Her face becomes grimmer.
더어두운
스컬리가 고개를 끄덕이자 멀더는 조금 걸어간다. 스컬리의 표정이 더 어두워진다.
He looks back at her and notices that something is bothering her.)
괴롭히다
멀더는 돌아보다가 스컬리에게 뭔가가 있음을 알아차린다.
What?
왜 그래요?
SCULLY: Peggy O'Dell's watch stopped a couple of minutes after nine.
페기 오델의 시계도 9시 몇 분쯤에 멈춰 있었어요.
I made a note of it when I saw the body.
시체를 봤을 때 기록해뒀죠.
MULDER: That's the reason the kids come to the forest,
그래서 그 아이들이 숲 속까지 오게 된 거에요,
because the forest controls them and summons them there.
소환하다
숲속에서 뭔가가 그들을 끌어들였던 겁니다.
And, and, and the marks are from, from some kind of test that's being done on them.
그리고 점들은 그들에게 행해진 실험으로 생긴 거에요.
And, and that may be causing some kind of genetic mutation
야기시키는 유전의 변화
그게 유전적 변이를 유발했을 거구요
which would explain the body that we dug up.
우리가 파낸 그 시체도 그래서 변한 겁니다.
SCULLY: And the force summoned Theresa Nemman's body into the woods tonight.
그 힘이 오늘밤 테레사 네만을 숲으로 불러들였군요.
MULDER: Yes, but it was Billy Miles who took her there, summoned by some alien impulse. That's it!
추진력
그래요, 하지만 빌리가 그런 거에요, 외계인의 지시를 받아서. 그겁니다!
(Scully laughs, finding everything ludicrous but believing it. Mulder smiles.)
루더크러스(우스운)
스컬리는 모든 것이 어이없어서 웃음을 터뜨리지만 이 사실들을 믿는다. 멀더도 미소짓는다.
Come on, let's get out of here.
자, 여기서 나갑시다.
SCULLY: Where are we going?
어디로 가는거죠?
MULDER: We're going to pay a visit to Billy Miles.
빌리 마일즈를 만나봐야겠어요.
(They start walking back.)
그들이 돌아간다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 15
RAYMON COUNTY; STATE PSYCHIATRIC HOSPITAL
레이먼 카운티; 주립 정신병원
(Mulder talks to the nurse while Scully looks at Billy's fingers.)
멀더가 간호사와 얘기하는 동안 스컬리는 빌리의 손가락을 살펴본다.
NURSE: Now, we could stand here until the second coming, waiting for Billy to get out of this bed.
재림
물론 빌리가 저 침대에서 일어날 때까지는 누군가가 항상 돌봐줘야겠죠.
It ain't going to happen. He blinks and I know about it.
깜박이다
그럴리는 없지만요. 눈만 깜박여도 알거든요.
(She starts changing his IV.)
점적장치
간호사는 빌리의 점적장치를 교환한다.
MULDER: I guess you changed his bedpan last night.
환자용변기
어젯밤 빌리의 변기를 당신이 갈아줬죠.
NURSE: Hmm, nobody else here's gonna do it.
흠, 그런 일은 아무도 안 해주니까요.
MULDER: You noticed nothing unusual?
정상이아닌
별 다른 일은 없었나요?
Do you remember what you were doing last night around nine-o-clock?
어젯밤 9시쯤 뭘 하고 있었는지 기억하세요?
NURSE: Mmm, probably watching TV, yeah.
TV를 봤을거에요.
MULDER: Do you rememeber what you were watching?
무슨 프로를 보고 있었는지 기억나십니까?
NURSE: Um, let's see... you know I don't really remember what I watched.
글쎄요... 무슨 프로였는지는 기억이 안나는데요.
(Scully goes over to Billy's feet and lifts the covers up.)
스컬리는 빌리의 발 쪽으로 가서 덮여 있는 이불을 걷어 올린다.
Miss?
이봐요?
(Scully starts inspecting Miles' feet.)
세심하게조사하다
스컬리는 마일즈의 발을 자세히 조사하기 시작한다.
What is she looking for?
저 분이 뭘 찾는 거에요?
SCULLY: Mulder, take a look at this.
멀더, 이것 좀 봐요.
(Mulder looks at it and Scully opens up an evidence vial.
바이얼(호리병)
멀더가 그것을 살펴보고 스컬리는 증거 유리병을 연다.
She starts scraping off some of the strange dirt into the vial. Mulder looks back at the nurse.)
스컬리는 이상한 흙을 긁어내어 유리병에 넣는다. 멀더가 간호사를 돌아본다.
MULDER: Do you know who was taking care of Peggy O'Dell last night?
어젯밤 누가 페기 오델을 돌봤는지 아세요?
NURSE: Not me, it's not my ward. Not my aisle of the produce section.
아일(통로)
난 아니에요, 병동이 달라요. 내 관할구역은 아니에요.
(She laughs. Mulder humors her by laughing slightly.)
비위를맞추다
간호사가 웃는다. 멀더도 보조를 맞추기 위해 어설프게 웃어보인다.
I do have a job of my own to do... what is she doing now?
난 내 일만 하면 되니까요... 저 분을 뭘 하고 있는거죠?
(Scully closes up the vial.)
스컬리가 유리병을 닫는다.
MULDER: Thank you for your time, ma'am.
시간 내 주셔서 고맙습니다.
NURSE: Okay.
천만에요.
MULDER: Good day.
수고하세요.
(Mulder leads Scully out. Once outside the room, Scully walks rapidly, excited.)
빨리
멀더가 스컬리를 데리고 나온다. 병실 밖, 스컬리는 흥분해서 빠르게 걷는다.
SCULLY: That kid may have killed Peggy O'Dell, I don't believe this.
저 애가 페기 오델을 죽였다니, 믿을 수가 없어요.
MULDER: Scully...
스컬리...
SCULLY: It's crazy! He was in the woods.
말도 안돼요! 저 애도 숲에 있었어요.
MULDER: You're sure?
정말이에요?
(She holds up the vial in a baggie.)
스컬리는 플라스틱 백에 든 유리병을 들어올린다.
SCULLY: This is the same stuff that I took a handful of in the forest.
이건 내가 숲에서 가져온 그 물질과 똑같은 거에요.
MULDER: Okay, then maybe we should take it and run a lab test...
좋아요, 그럼 연구실로 가서 이 물질을 분석해 봅시다...
SCULLY: We lost the original sample in the fire. What else could it be?
원래 샘플은 화재로 잃었잖아요. 어떻하죠?
(They stop.)
그들이 멈춘다.
MULDER: All right, but I just want you to understand what it is you're saying.
좋아요, 그런데 난 당신이 무슨 말을 하는지 이해하기를 바랄 뿐이에요.
SCULLY: You said it yourself.
당신도 그렇게 말했잖아요.
MULDER: Yeah, but you have to write it down in your report.
그래요, 하지만 당신 보고서에 당신이 써 넣어야만 해요.
(Scully calms down.)
스컬리가 진정한다.
SCULLY: You're right.
알았어요.
We'll take another sample from the forest... and run a comparison before we do anything.
컴패러슨(비교)
그럼 다른 일을 하기 전에... 우선 숲 속에 가서 다시 견본을 채취해야겠어요.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 16
COLLUM NATIONAL FOREST, NORTHWEST OREGON
오레곤 북서쪽, 콜럼 국립공원
(They pull up to the forest and see Miles' van. Mulder shines his flashlight in the front seat.
그들이 숲에 도착하자 마일즈의 차가 보인다. 멀더는 그 자리 앞을 불빛으로 비춘다.
It is empty.)
비어있다.
SCULLY: The detective's here. What do you think?
그 형사가 와 있어요. 뭘 생각해요?
(A woman's scream rings out. Mulder and Scully start running through the forest.
한 여자의 비명소리가 울려 퍼진다. 멀더와 스컬리는 숲 속으로 달려간다.
They split up, running through foliage, searching for the girl.
잎
그들은 나눠져서, 풀숲을 헤치며, 그 소녀를 찾는다.
Out of nowhere, Miles hits Scully on the head with the butt of his gun.
갑자기 손잡이
순간, 마일즈가 총 손잡이로 스컬리의 머리를 내려친다.
She falls and looks up at Miles.)
스컬리는 쓰러지며 마일즈를 올려다 본다.
MILES: You wouldn't listen to me. I told you to stay out of this.
말을 안 듣는군. 여기 오지 말라고 경고했잖소.
(He runs off as she struggles to get up.
발버둥치다
스컬리가 일어나려고 발버둥 칠 때 마일즈는 달아난다.
Mulder stops and hears another scream, then starts running to his left.
멀더가 멈추자 다른 비명소리가 들리고, 멀더는 왼쪽으로 달려간다.
He nearly trips over a root and sees Miles standing in front of him, cocking his shotgun.)
멀더가 나무밑둥에 걸리며 그 앞에서 총을 겨누며 서 있는 마일즈를 바라본다.
Hold it, hold it right there! You got no business out here.
그 자리에서 움직이지 마! 당신이 참견할 일이 아니야.
MULDER: There were screams...
비명소리가 났어요...
MILES: Down on the ground. Now!
엎드려. 당장!
MULDER: You know it's Billy. You've known it all along.
빌리짓이라는 걸 다 알고 있었군요.
MILES: I said down on the ground.
엎드리라고 했잖아.
(Mulder kneels.)
멀더가 무릎을 꿇는다.
MULDER: How long are you gonna let it happen?
언제까지 이 일을 내버려 둘꺼죠?
(The woman screams again.)
여자의 비명소리가 다시 들린다.
He's gonna kill her!
테레사를 죽이려고 합니다!
(Miles looks towards the screams, then runs off. He sees Billy lifting up Theresa's shoulders.
마일즈는 소리나는 쪽을 보더니, 달려간다. 그는 빌리가 테레사의 어깨를 들어올리고 있는 것을 본다.
The wind is growing and the leaves are swirling around them.)
바람이 불고 나뭇잎들은 그들 둘레를 소용돌이친다.
MILES: Billy, no! Let her go! Leave her alone!
빌리, 안돼! 그 애를 놔 줘! 가만 둬!
(Billy looks at him, then goes back to lifting her up.
빌리는 마일즈를 보더니, 다시 테레사를 들어올린다.
Miles points his shotgun and Mulder tackles him. A shot rings out.
마일즈가 총을 쏘려고 하자 멀더가 막는다. 총이 발사된다.
Scully, holding her head, hears the shot and runs in the direction of it.
방향
머리를 붙잡고 있던 스컬리는 총소리가 들리자 그 방향으로 달려간다.
Mulder and Miles watch on the ground as Billy takes Theresa in his arms and looks up.
멀더와 마일즈는 빌리가 테레사를 팔로 들어올리는 것을 바라본다.
Mulder notices the two welts on Billy's back. The wind grows stronger and a light encompasses them.
멀더는 빌리의 등에 있는 두개의 점을 발견한다. 바람이 더 세차지며 빛이 그들을 에워싼다.
Mulder and Miles stand, looking at the light. Scully looks from a distance as the light grows.
멀더와 마일즈는 일어나 그 빛을 바라본다. 스컬리도 근거리에서 빛을 바라본다.
The light and wind die down and there is a thunderclap. Billy stands there, Theresa on the ground.
빛과 바람이 사라지고 천둥이 친다. 빌리는 그 자리에 서있고, 테레사는 땅에 누워있다.
She looks at him and he looks at his father.)
테레사는 빌리를 보고 빌리는 그의 아버지를 본다.
BILLY MILES: Dad?
아버지?
MILES: Billy. Oh, god.
빌리. 오, 맙소사.
(They hug. Mulder sees that the bumps are gone. Mulder realizes that his partner is missing.)
그들은 끌어안는다. 멀더는 사라진 점들을 바라본다. 멀더는 스컬리가 없음을 알아차린다.
MULDER: Scully.
스컬리.
(He picks up his flashlight and starts running. They meet halfway.)
그는 후레쉬를 들고 달리기 시작한다. 그들은 중도에서 만난다.
Scully!
스컬리!
SCULLY: Mulder, what happened? There was a light.
멀더, 무슨 일이에요? 빛을 봤어요.
MULDER: It was incredible.
놀라운일이요.
(They both gasp for air, Mulder smiling slightly.)
그들은 숨을 몰아쉬고, 멀더는 가볍게 미소를 짓는다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 17
MARCH 22, 1992
1992년 3월 22일
FBI HEADQUARTERS; WASHINGTON, D.C.
FBI본부; 워싱턴, D.C.
(Doctor Heitz Werber sits across from Billy.)
닥터 헤이츠 웨버가 빌리 앞에 앉아있다.
HEITZ WERBER: If you can hear me, raise your right hand.
내 말이 들리거든, 오른손을 올려요.
(Billy does so slowly.)
빌리가 천천히 그렇게 한다.
Tell me about the light, Billy. When did you first see the light?
빌리, 빛 이야기를 해봐요. 그 빛을 처음 본 게 언제죠?
BILLY MILES: In the forest. We were all in the forest having a party. All my friends.
숲 속에서요. 우리 모두 숲에서 파티를 하고 있었어요. 친구들끼리.
We were celebrating.
축하를 했죠.
HEITZ WERBER: What were you celebrating?
뭘 축하했지?
BILLY MILES: Graduation. And then the light came. It took me away to the testing place.
졸업이요. 그때 빛이 나타나서 저를 데리고 실험장소로 갔어요.
(Mulder is off to the side, watching. His reflection can be seen in the mirror.)
반사
멀더는 옆쪽에서 보고있다. 거울에 그의 모습이 보인다.
They would tell me to gather the others so that they could do tests.
실험을 할 수 있도록 다른 친구들도 데려오라는 거에요.
They put something in my head... here.
내 머리속에 뭘 집어넣었어요... 여기에요.
(He puts his hand on his head where his nasal cavity is.
비음의 구멍
빌리는 그의 비강이 있는 머리 위를 손으로 누른다.
On the other side of the mirror,
다른 쪽 거울에는,
Scott Blevins, the Cigarette-Smoking Man, the third man from before, and Scully are watching.)
스컬리가 전에 봤던 스콧 블레빈스, 담배를 피던 남자, 세번째 남자가 있다.
I would wait for their orders.
전 그들의 지시를 기다렸죠.
HEITZ WERBER: Billy, who gave the orders?
빌리, 누가 너한테 지시했지?
BILLY MILES: The light. They said it would be okay. No one would know. But the test didn't work.
빛이요. 그들은 괜찮다고 했어요. 아무도 모를거라구요. 하지만 실패한거에요.
They wanted everything destroyed. They said they were leaving. I'm afraid.
그들은 흔적을 없애려고 했어요. 그리곤 떠난다고 했어요. 난 무서웠어요.
I'm afraid they're coming back.
그들이 다시 돌아올까 봐 두려워요.
(Billy starts crying. The Cigarette-Smoking Man whispers in Blevins' ear.)
빌리가 울기 시작한다. 담배를 피던 남자는 블레빈스의 귀에 대고 속삭인다.
HEITZ WERBER: Don't be afraid Billy, we're gonna help.
두려워할 거 없다 빌리, 우리가 도와줄테니까.
SCOTT BLEVINS: All right, let's go.
좋아, 갑시다.
(As they all start to file out, Mulder looks at the mirror directly at Scully.
그들이 모두 나가고, 멀더는 거울에서 똑바로 스컬리를 바라본다.
Scully looks at him, knowing that he cannot see her, then leaves.)
스컬리는 그를 바라보다가, 멀더는 자신을 볼 수 없다는 것을 알고는, 나간다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 18
SECTION CHIEF BLEVINS' OFFICE; FBI HEADQUARTERS; WASHINGTON, D.C.
블레빈스의 사무실; FBI본부; 워싱턴, D.C.
(Blevins is seated at his desk and the third man is seated next to the right of him.
블레빈스는 자신의 자리에 앉아 있고 세 남자는 그의 오른쪽에 앉아 있다.
Scully is sitting across from Blevins.)
스컬리는 블레빈스의 맞은편에 앉아 있다.
SCOTT BLEVINS: What we've just witnessed, what we've read in your field reports...
우리가 목격하고, 보고서에서 읽은 건...
the scientific basis and credibility just seem wholly unsupportable,
확실성 완전히 떠받칠수없는
과학적 근거나 신빙성이 없소,
you're aware of that?
알아차린
그 점을 인정합니까?
SCULLY: Yes, sir. My reports are personal and subjective.
네. 제 보고서는 사적이고 주관적입니다.
I don't think I've gone so far as to draw any conclusion about what I've seen.
결말
어떤 결론을 내기 위해 과장이나 편견을 개입시키진 않습니다.
THIRD MAN: Or haven't seen, as seems to be the case.
봤다고 착각했을 수도 있지.
This, uh... time loss... you did or did not experience it?
그... 시간 실종사건... 그것도 당신이 직접 경험했습니까?
SCULLY: I can't substantiate it, no.
서브스센시에이트(실증하다)
물론 증명할 순 없습니다.
SCOTT BLEVINS: What exactly can you substantiate, Agent Scully?
확실히 증명할 수 있는건 무엇입니까, 스컬리 요원?
I see no evidence that justifies the legitimacy of these investigations.
옳다고하다 정당성 조사
이 보고서에서 논리적으로 인정할 수 있는 증거는 하나도 없는 거 같은데요.
SCULLY: There were, of course, crimes committed.
실제로, 범죄행위가 있었습니다.
SCOTT BLEVINS: Yes, but how do you prosecute a case like this?
기소하다
하지만 이런 사건을 어떻게 기소하죠?
With testimony given under hypnosis from a boy who claims that
선서증언 최면술
최면술로 얻어낸 소년의 증언으로
he was given orders from some alien force through an implant in his nose?
코에 이식된 걸 통해 외계인의 사주를 받았다는 걸로?
You have no physical evidence.
실질적인 증거는 없어요.
(Scully stands and puts down the vial with the nasal cavity implant on Blevins' desk.)
스컬리가 일어나 블레빈스의 책상에 비강에 삽입됐던 것이 들어있는 유리병을 놓는다.
SCULLY: This is the object described by Billy Miles as a communication device.
기술하다 궁리
이건 빌리 마일즈가 주장하는 그 비밀교신장치입니다.
I removed it from the exumed body.
무덤에서 파낸 시체에서 찾았어요.
(Blevins looks at it.)
블레빈스가 그것을 본다.
I kept it in my pocket, it was the only piece of evidence not destroyed in the fire.
제 주머니에 넣고 다녔죠, 화재로 증거물이 다 소실됐고 이것만 남았어요.
I ran a lab test on it, the material could not be identified.
재료 확인하다
연구실에서 분석해 봤는데, 성분이 뭔지조차 확인할 수 없었습니다.
SCOTT BLEVINS: Agent Mulder, what are his thoughts?
멀더요원은, 그의 생각은 어떻습니까?
SCULLY: Agent Mulder believes we are not alone.
멀더요원은 우리가 없다는 걸 믿어요.
SCOTT BLEVINS: Thank you, Agent Scully, that will be all.
고맙소, 스컬리 요원. 이상이요.
(Scully leaves the office as she walks down the hallway, she passes the Cigarette-Smoking Man.
스컬리가 사무실을 나와 내려오는데 담배를 피던 남자가 지나간다.
She watches him go into Blevins' office, then starts walking.)
스컬리는 블레빈스의 사무실로 들어가는 그를 보다가, 걸어간다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 19
SCULLY'S APARTMENT
스컬리의 아파트
(Scully lays in bed, eyes wide open, unable to sleep. The time is 11:21. It changes to 11:22.
스컬리는 침대에 누워있다, 눈을 크게 뜨고, 잠을 잘 수가 없다. 시간은 11시 21분. 11시 22분으로 바뀐다.
The phone rings and Scully picks up.)
전화벨이 울리고 스컬리가 전화를 받는다.
SCULLY: Hello?
여보세요?
MULDER: Scully? It's me, I haven't been able to sleep.
스컬리? 나에요, 영 잠이 안오는군요.
I talked to the D.A.'s office in Raymon County, Oregon. There's no case file on Billy Miles.
오레곤주 레이몬카운티의 경찰청에 알아봤더니 빌리 마일즈에 관한 서류는 없대요.
The paperwork we filed is gone. We need to talk, Scully.
우리 보고서가 사라진 겁니다. 얘기 좀 해요, 스컬리.
SCULLY: Y, yes. Tomorrow.
네. 내일보죠.
(She hangs up slowly, then grows a little tenser as she lays down.)
스컬리는 천천히 전화를 끊고, 조금 긴장한 듯 눕는다.
--------------------------------------------------------------------------------
SCENE 20
HIDDEN ROOM
비밀 룸
(The Cigarette-Smoking Man walks down a long hallway.
담배를 피던 남자가 긴 복도를 내려온다.
On either side of him are rows upon rows of shelves containing brown boxes.
양 옆에는 내용물이 들어있는 갈색 상자들이 선반에 줄지어 있다.
He comes up to one
그는 한 상자로 가서
and pulls out a casing holding many of the same kind of vials that were in the abductees.
같은 내용의 유리병들이 있는 상자를 꺼낸다.
He takes out the one from Ray Soames' body and puts it in the casing with the rest of them.
그는 레이 솜스의 시체에서 나온 것을 꺼내 그 유리병들 속에 넣는다.
Putting the casing back, he walks down the rest of the hallway, comes to the door and walks out.
다시 상자를 밀어넣고, 복도를 걸어 내려오며, 문으로 나온다.
Closing the door, he then runs his keycard through it's sensor. The sign on the door reads:
문을 닫고, 센서에 카드를 긋는다. 문에 써 있는 푯말:
"In Case Of Fire Or Emergency
"화재나 응급상황시
Know Your Exits
출구를 알고 있으십시오
PENTAGON
펜타곤
Evacuation Procedure"
비우기 진행
철수 절차"
There is a map of the Pentagon next to it. The Cigarette-Smoking Man walks away.)
그 옆에는 펜타곤의 지도가 있다. 담배를 피던 남자가 걸어간다.
[THE END]
끝
'━ X > X-Files, the' 카테고리의 다른 글
| 엑스파일 대본 1x06 (0) | 2009/05/18 |
|---|---|
| 엑스파일 대본 1x05 (0) | 2009/05/18 |
| 엑스파일 대본 1x04 (0) | 2009/05/18 |
| 엑스파일 대본 1x03 (0) | 2009/05/18 |
| 엑스파일 대본 1x02 (0) | 2009/05/18 |
| 엑스파일 대본 1x01 (0) | 2009/05/18 |

